nicht alle Tassen im Schrank haben – сойти с ума
Пример: Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank? - Ты совсем с ума сошел?
-----
einen Vogel haben - быть не в своем уме
-----
sich auf die Socken machen - отправляться куда-л., уходить, подняться с места
Пример: Wenn wir den Zug nicht verpassen wollen, müssen wir uns auf die Socken machen.
-----
kein grosses Licht sein - не блистать умом
-----
Bahnhof verstehen - ничего не понимать
-----
Schwein haben - быть удачливым
-----
alles ist in Butter - все в порядке
-----
auf der Strasse liegen - оказаться безработным
-----
ein alter Hase sein - быть мастером своего дела
-----
einen weiten Blick haben - быть дальновидным
-----
wie aus dem Ei geschält sein - быть одетым "с иголочки"
-----
in der Klemme sein - находиться в затруднительном положении
-----
einen Fuss in die Tür bekommen - закрепиться где-либо
-----
durch die Blumen sprechen - говорить намеками
-----
j-m um den Bart gehen - льстить кому-либо
-----
ein alter Zopf - пережиток прошлого; что-либо давно устаревшее
-----
eine andere Platte auflegen - сменить тему разговора
-----
j-m eine Brücke bauen - помочь кому-либо выбраться из беды
-----
weder Rast noch Ruh kennen - не знать ни отдыха, ни покоя
Аналог: Крутиться как белка в колесе.
-----
wer A sagt, muß auch B sagen - кто говорит "А", должен также сказать и "В"
Значение: Кто делает первый шаг, должен также сделать второй. Кто начал что-то, должен также продолжать.
Пример: Du hast ihm mit einem Prozeß gedroht. Jetzt mußt du es aber auch tun, denn wer A sagt, muß auch B sagen.
-----
es ist noch nicht aller Tage Abend
Значение: Ещё не всё потеряно, всё ещё можно изменить.
Пример: Im Augenblick sieht es um deinen Prozeß schlecht aus, aber es ist ja Weh nicht aller Tage Abend.
-----
j-n (jemanden) in den April schicken - посылать кого-нибудь в апрель
Значение: обманывать, разыгрывать кого-либо в День смеха 1-го апреля.
Пример: Ihr braucht euch keine Mühe zu geben. Mich könnt ihr nicht in den April schicken.
-----
aus einer Mücke einen Elefanten machen - делать из комара слона
Аналог в русском языке: делать из мухи слона
-----
Немецкие идиомы с außer:
außer Frage sein - быть вне сомнения
außer sich sein - быть вне себя
außer Gefahr sein - быть вне опасности
außer Betrieb sein - быть сломанным
-----
Немецкие идиомы с глаголом treffen:
Maßnahmen treffen - принимать меры
eine Entscheidung treffen - принимать решение
ein Abkommen treffen - заключить соглашение
ins Schwarze treffen - попасть в яблочко, попасть в точку
den Kern der Sache treffen - попасть в точку