Глаголы should, have to, must (значение, различия)

    Глаголы should, have to и must относятся к модальным и имеют значение долженствования. Их  можно перевести как «должен».  Но каждый из этих глаголов имеет свой смысл и, соответственно, имеет свою функцию в английском языке.

Давайте разбираться в чём же разница.

    Глагол should переводится как «следовало бы» или «стоит» и применяется в ситуациях, когда говорящий выражает свое мнение или спрашивает совет. Например, представьте картину, жена примеряет шляпку в магазине одежды и спрашивает у мужа: «Do you think I should buy this hat?» - «Как ты думаешь, мне стоит купить эту шляпу?». Подразумевается, что у человека есть некая альтернатива действия.  У жены в данном случае есть выбор купить или не купить шляпу.

    Глагол have to переводится как «нужно» или «вынужден». Вообразим ситуацию, начальница собирает своих подчинённых на планёрке и объявляет грустным голосом: «Our sales were in the red last month. So I have to reduce your salary.» - «В прошлом месяце наши продажи были убыточными. Поэтому я должна (вынуждена) уменьшить вашу зарплату». Здесь (в отличии от should) выбора уже нет, зарплату вынуждены снизить, так как просто нет денег из-за убыточных продаж. Мда... печально... но не будем о грустном. Переходим к третьему глаголу must.

   Глагол must, если можно так выразиться, самый «жёсткий» и переводится не просто «должен», а «обязан». Представьте себе: прекрасный идеально подстриженный зеленый газон, рядом предупреждающая табличка «Do not walk on the grass!», а чуть дальше идущий по этому самому чудесному газону парень. Любой неравнодушный прохожий в данной ситуации скажет ему: «You mustn’t walk on the grass.» - «Ты не должен гулять по газону». То есть этому дерзкому парню нельзя (!) идти по газону, это запрещено объявление на табличке, и он обязан (!) этому подчиниться.

Итак, подведём итог.

should have to must

© 2013-2016 "ЛингвоЭльф" Онлайн-школа иностранных языков